Pour nous qui travaillons et qui fournissons des services dans les deux langues officielles, la dualité linguistique ne se limite pas à cette simple réalité.
En tant que radiodiffuseur public national, nous faisons la promotion de la dualité linguistique et témoignons du quotidien des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM) qui forment l’identité de notre pays en présentant des sujets importants pour les Canadiens.
Nous ne ménageons aucun effort pour représenter la diversité linguistique, tant dans nos émissions nationales et régionales qu’au sein même de notre organisation, en commençant par nos employés. Malgré les récents changements financiers, nous continuerons à offrir aux communautés de langue officielle en situation minoritaire les émissions qui répondent le mieux à leurs besoins.
Nous désirons profiter de cette Journée de la dualité linguistique 2012, que nous célébrons cette année le 13 septembre, pour passer en revue quelques-unes de nos réussites.
Cette année, Bernard St-Laurent, vétéran journaliste et artisan de la radiodiffusion, a reçu le Prix d’excellence – Promotion de la dualité linguistique au Canada du commissaire aux langues officielles. Pendant plus de 14 ans, l’émission qu’il a créée – C’est la vie (en anglais seulement) – a présenté la culture francophone de tout le pays et encouragé les Canadiens de langue anglaise à découvrir les arts, la culture, les sports, les sciences et les affaires de la communauté francophone.
Zone d’écriture/Canada Writes a célébré son premier anniversaire en août dernier. Ce site web a pour mandat de développer et de faire la promotion de la création littéraire dans les deux langues dans tout le pays en offrant une variété d’activités et de concours en ligne. Dans sa première année, le site a généré plus de 2,7 millions de pages vues.
Cette année marque également le 12e anniversaire du Prix des lecteurs de Radio-Canada! Créé en 2000, ce prix visait à aider les auteurs franco-ontariens à se faire découvrir. Depuis 2007, cette initiative a une portée plus large. Elle inclut dorénavant tous les auteurs de la francophonie canadienne hors Québec, et le rayonnement des œuvres franco-canadiennes s’étend maintenant à l’échelle nationale sur toutes nos plateformes (Radio-Télévision-Internet). Signalons que cette année, la finale a connu pour une première fois au réseau un rayonnement en heure de grande écoute dans le cadre de l’émission Pénélope McQuade du 17 avril.
De plus, notre organisation s’est jointe à la Saskatchewan pour célébrer l’Année des Fransaskois en hommage à la communauté francophone de cette province. Il est possible d’en savoir plus sur cet événement en visitant notre site web l’Année des Fransaskois qui relate 100 ans de réussites et de réalisations fransaskoises en tant que CLOSM. Vous pouvez y mettre à l’épreuve votre connaissance de la culture fransaskoise en participant à notre concours Découvrez les Fransaskois. Ce concours a certainement permis de mieux faire connaître les Fransaskois auprès des Canadiens puisqu’on compte une moyenne de 1 000 participations par jour depuis son lancement le 8 juin, un record pour ce genre de concours. Nous prévoyons faire deux autres gagnants mensuels, donc soumettez vos réponses d’ici le 12 novembre 2012. Toutes les bonnes réponses sont entrées dans un tirage permettant de gagner 1 000 dollars de produits Apple!
Finalement, je dois mentionner tous les moyens que nous utilisons pour faire constamment la promotion de la dualité linguistique au sein de notre organisation. CBC/Radio-Canada compte plus de 300 postes désignés comme bilingues. De plus, pour aider notre personnel à fournir des services au public et aux autres employés dans la langue officielle de leur choix, nous offrons des cours de formation linguistique en classe et en ligne. En 2011-2012, plus de 235 employés ont bénéficié de cette formation. Nous continuons à investir dans nos personnes en leur donnant accès à des expériences d’apprentissage stimulantes qui font de CBC/Radio-Canada un lieu où la diversité linguistique est encore plus présente sous toutes ses facettes.
En quoi la dualité linguistique occupe-t-elle une place importante dans votre quotidien?
- Jovane Drouin, Spécialiste institutionnel, Langues officielles et Conformité aux politiques des RH


